Traducciones de Diplomas, actas de grado y otro tipo de certificaciones.
Es muy común que las personas vayan al exterior en busca de mejores opciones a la hora de empezar o continuar con sus estudios, ya que la oferta educativa es muy grande y cada vez hay más oportunidades para conseguir una beca en alguna universidad de casi cualquier país. Si usted tiene pensado salir del país para continuar con sus estudios o tal vez cree que es conveniente ir a trabajar en el exterior, es importante que considere que, en la mayoría de los casos, usted deberá presentar todos los documentos que acrediten sus estudios, los cuales deben ir acompañados de una traducción en el idioma oficial del país en cuestión o el idioma requerido.
Cuando nos referimos a textos académicos, se contempla una gran variedad de textos que están directamente relacionados con las certificaciones o las constancias emitidas por las instituciones educativas pertinentes para validar que usted ha cumplido con ciertos requisitos y ha obtenido un grado de estudio, lo que puede incluir desde un diploma de educación básica hasta el de un postgrado. Vamos a dar un breve repaso por cada uno de estos títulos, y luego explicaremos por qué razón se necesita una traducción y cuál es el proceso para legalizar aquel documento y su correspondiente traducción, con el fin de que tenga validez en un país extranjero.
¿Qué es un diploma o título?
Es un documento emitido por una institución educativa, como lo puede ser una escuela, un colegio, un instituto o una universidad. Estos documentos pueden mostrar los resultados obtenidos por cada estudiante, el grado de adquisición de las competencias básicas y su actitud hacia el aprendizaje, o simplemente dar cuenta de que se han aprobado la totalidad de los requisitos para obtener un título.
El diploma de graduación de la escuela o del colegio, conocido como diploma de educación básica y media, es el reconocimiento formal que se otorga a los estudiantes al final de su etapa de formación, el cual les permite, en términos legales y prácticos, continuar con sus estudios en la educación superior, y solicitar cursos de grado o de postgrado. El diploma recibido por cada estudiante que ha finalizado con su formación debe especificar el tipo de formación recibida, bien sea académica o técnica, y también si realizó algún tipo de profundización en algún área específica. El diploma es entregado al finalizar el grado 11 y es el resultado de completar preescolar, nueve grados de base y dos grados intermedios.
En la educación superior, después de completar un curso de pregrado o posgrado, se efectúa la entrega de un diploma de grado, el cual le otorga a la persona que lo recibe, el título de profesional, técnico o tecnólogo, en una profesión o área de estudio especifica. La institución educativa emite un título o un diploma que acredita y certifica la finalización de un ciclo educativo, el cual demuestra que la persona ha terminado satisfactoriamente la totalidad de los créditos de estudio y ha cumplido con todos los requisitos para alcanzar el título correspondiente. La institución que otorga la certificación académica debe tener una licencia de explotación válida ante el Ministerio de Educación para conceder tal documento.
¿Por qué es necesaria una traducción?
No es de extrañar que las personas que han terminado sus estudios de pregrado busquen la alternativa de hacer un estudio de posgrado en algún país en el exterior. La buena calidad, la extensa oferta de becas o los bajos costos en relación con el país de origen son algunos de los principales aspectos por los que los estudiantes optan por un país extranjero para tal fin. Para nadie es un secreto que contar con un posgrado cuyo título sea emitido en otro país brinda mejores oportunidades labores, por lo tanto, la gente finalmente elige aprovechar las becas que constantemente se ofrecen para tener una experiencia internacional, mientras cumplen el sueños de continuar con sus estudios y obtener una mejor preparación que les represente un mejor futuro.
Solo en 2014, cerca de 45.000 colombianos llevaron a cabo algún tipo de estudio en el extranjero, lo que posiciona a Colombia como el tercer país de Latinoamérica, después de Brasil y México, con respecto a la cifra de estudiantes que viajan al exterior con fines académicos. Estos datos demuestran la cantidad de becas y oportunidades con las que ahora cuenta el público para estudiar en ámbitos internacionales. Como país de destino preferido, se encuentra Estados Unidos, aunque gran cantidad de gente ha optado en la actualidad por estudiar inglés en Australia o Canadá. Otros de los destinos para estudiar idiomas son Francia, Reino Unido, Nueva Zelanda y Malta.
Ahora bien, si usted piensa realizar los trámites para estudiar en otro país o tal vez, ya se encuentra en medio de este proceso, es probable que le soliciten algunos documentos académicos que certifiquen su título, con el fin de que la institución educativa a la que piensa dirigirse, apruebe su solicitud. En la mayoría de los casos, se solicita el diploma de grado, por lo general, acompañado de un certificado de notas y demás documentos académicos y personales pertinentes. Tenga en cuenta que si usted se dirige a un país no hispanohablante deberá traducir estos documentos a otro idioma según los requisitos estipulados por cada institución. Además, en la mayoría de los casos, deberá realizar la legalización de todos los documentos que deba entregar, al igual que las traducciones adjuntas a estos; este proceso de legalización se realiza por medio de la apostilla.
¿Qué es la apostilla?
La apostilla es la legalización de la firma de un funcionario público, cuya firma debe estar registrada en la base de datos del Ministerio de Relaciones Exteriores, la cual cumple la función de proporcionar validez legal al documento y certifica la autenticidad de los documentos públicos o administrativos, como por ejemplo en el caso de los diplomas y otros documentos académicos emitidos en otro país. El documento apostillado aplica para los países miembros de la Convención de La Haya, en caso de que el país no haga parte de dicho acuerdo (aunque en la actualidad son muy pocos los países que aún no se han adscrito a la Convención de La Haya), el documento debe ser legalizado por otros medios diplomáticos.
Tenga en cuenta que debe apostillar ambos documentos, es decir, el documento original y la traducción de este, de este modo ambos tengan validez ante una institución en el extranjero. Para mayor información sobre este trámite puede dirigiéndose a la página web de la cancillería de Colombia donde obtendrá información sobre el procedimiento a seguir y sobre los costos.
Nuestra empresa
Si usted está interesado en realizar estudios de pregrado o postgrado en el exterior, o tal vez participe en un programa de intercambio por un cierto periodo, o si por el contrario ha decidido estudiar algún idioma en otro país, es sumamente probable que uno de los requisitos sea presentar la traducción de los documentos que acreditan sus estudios, ya sean diplomas, actas de grado, certificado de notas o algún otro tipo de certificado. Nosotros podemos ayudarlo con la traducción de estos documentos, garantizando el cumplimiento con todos los requerimientos necesarios para que tengan validez. Tenga presente que esta traducción debe ser apostillada por las autoridades correspondientes. De esta manera, los diplomas, las actas de grado y demás certificaciones, adquieren el valor y la autenticidad que se requiere a fin de que puedan ser utilizados para el proceso correspondiente.
Le ofrecemos un servicio confiable, puesto que reconocemos el valor y la importancia de traducir este tipo de documentos. Respetamos los tiempos de entrega que han sido acordados para agilizar todos los trámites que necesita llevar a cabo. Entendemos la naturaleza de esta industria y comprendemos plenamente la necesidad de mantener toda la información en estricta confidencialidad.