• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Copywrite Colombia Traducciones Oficiales

Traductores Oficiales Inglés-Español avalados por la Cancillería

(57) 314 365 4027
info@copywritecolombia.com
  • Traducciones oficiales
  • Oficinas Traductores
    • Traductores Oficiales en Barranquilla
    • Traductores Oficiales en Bogotá
    • Traductores Oficiales en Bucaramanga
    • Traductores Oficiales en Cali
    • Traductores Oficiales en Chía
    • Traductores Oficiales en Medellín
    • Traductores Oficiales en Cartagena
    • Traductores Oficiales en Pereira
    • Directorio de Traductores Oficiales en Colombia
  • Precios
  • Servicios
    • Traducciones certificadas para Canadá (IRCC)
    • Traducciones Oficiales Certificadas para WES
    • Traducciones Oficiales para el Reino Unido
    • Traducción Certificada para el USCIS
    • Traducciones oficiales para Nueva Zelanda
    • Traducciones Oficiales para Australia
    • Traducción Simultánea‎
  • Blog
  • ¡COTICE YA!

Intérpretes para traducciones simultáneas

Interpretación y traducciones

Servicios de Interpretación y Traducción – Copywrite Colombia

Ofrecemos intérpretes para traducciones simultáneas en Bogotá y todo el país, junto con todos los equipos necesarios para asegurar el éxito de su evento.

¿Necesita servicios de interpretación para su próximo evento?

Contáctenos para una asesoría personalizada y asegure el éxito de su comunicación internacional. Nuestro equipo está listo para ayudarle a seleccionar la mejor solución según sus necesidades específicas.

Oficinas de Traductores Oficiales en Colombia

  • Bogotá
  • Bucaramanga
  • Medellín
  • Cali
  • Barranquilla
  • Chía

Intérpretes y traducciones

Este tipo de traducciones, conocidas como interpretación, las realizan traductores o intérpretes de varios idiomas incluyendo inglés y español.

De este modo, nuestro equipo bilingüe de intérpretes para traducciones oficiales cuenta con muchos años de experiencia en la industria. Ofrece, también, una excelente interpretación en temas técnicos de inglés a español y viceversa. Esto le permite al orador expresar una “idea completa” a los asistentes antes de interpretarla.

La interpretación

La interpretación de idiomas es un trabajo exigente y especializado mediante el cual se facilita la comunicación entre personas o grupos que hablan distintos idiomas.

Los intérpretes escuchan atentamente y comprenden el mensaje en el idioma fuente para luego transmitirlo de la manera más fiel y precisa al idioma destino. Respetando, además, la intención del conferencista o hablante y la terminología técnica o especializada utilizada por él. De la misma manera, los intérpretes debe buscar mantener un ritmo, emoción y registro (tono) similares a los utilizados en el idioma original.

Existen tres categorías principales de interpretación: la interpretación o traducción simultánea, consecutiva y susurrada.

Interpretación simultánea

Para empezar, los intérpretes realizan la traducción y transmisión del mensaje con unos segundos de retraso, así se puede mantener una comunicación clara y fluida.

Por esta razón, la altísima exigencia del trabajo requiere la utilización de infraestructura y equipos que permitan a los intérpretes escuchar clara y correctamente. Hablar, además, en el idioma de destino sin entorpecer la conversación o conferencia. Es el tipo de interpretación ideal cuando se requiere un alto grado de precisión y velocidad. Como es el caso de conferencias y eventos para un gran número de asistentes o reuniones de altísimo nivel.

Debido al grado de exigencia, es un estándar a nivel mundial que la interpretación simultánea sea realizada por un equipo de intérpretes para traducciones. Se alternan cada cierto tiempo (usualmente entre 20 y 30 minutos) para así poder descansar y colaborar al intérprete que se encuentra activo.

Traduccion Simultanea Bogota

Interpretación consecutiva

Por otro lado, en la interpretación consecutiva, el orador realiza pausas entre las diferentes secciones o momentos de su discurso. Así, permite que el intérprete realice la traducción del fragmento o conjunto de significado inmediatamente anterior para luego proseguir con una nueva sección o idea.

Este tipo de traducción es común en situaciones como entrevistas, ruedas de prensa o audiencias. Puesto que no se cuenta con equipos especializados para la interpretación simultánea o se requiere escuchar o realizar un registro del mensaje en ambos idiomas.

Usualmente, el intérprete está ubicado cerca al orador para poder prestar atención al mensaje y tomar las notas requeridas para transmitirlo de la mejor manera. En ese sentido, la interpretación consecutiva requiere una altísima concentración y muy buena memoria. El orador puede querer comunicar varios mensajes o conjuntos de significado distintos antes de dar la palabra al intérprete. Por lo que este último debe estar entrenado para no olvidar o perder el hilo de lo que se ha dicho inicialmente.

Interpretación susurrada

Finalmente, la interpretación susurrada se realiza de forma simultánea pero sin el apoyo de equipos o infraestructura especializada.

De esta manera, el intérprete no está ubicado en una cabina de sonido o en un extremo de la sala, sino muy cerca a la persona o personas que requieren la traducción, transmitiendo el mensaje en una voz audible para los escuchas pero controlada, sin entorpecer el flujo de la reunión o entrevista.

Este tipo de interpretación es común para realizar acompañamientos a personas que se tienen que desplazar por diferentes lugares, donde resultaría muy complejo el traslado de los equipos requeridos. También, es muy utilizada en el caso de reuniones donde solamente una persona requiere la interpretación.

Equipos utilizados en la interpretación simultánea

Equipos de Traducciones Simultáneas‎ e interpretación

Para poder prestar un servicio de interpretación simultánea de calidad, es importante contar con la infraestructura y equipos necesarios de acuerdo con las características de la sala o auditorio (espacio, acústica, amplificación o grabación de audio, etc.) y del número de oradores y escuchas en cada uno de los idiomas fuente y objetivo.

De este modo, es necesario garantizar que los intérpretes cuenten con un audio claro y, preferiblemente, con controles de volumen y ecualización. Por esta razón, la configuración más comúnmente utilizada en eventos y conferencias de alto nivel consta de una cabina insonorizada de interpretación que permite que los intérpretes escuchen exclusivamente el audio a interpretar y no el ruido o murmullo adicional generado por el ambiente o por los asistentes al evento.

Asimismo, la insonorización ayuda a que los intérpretes puedan realizar su trabajo cómodamente, sentados y hablando al volumen que requieran hacerlo sin molestar a los asistentes que no quieren o necesitan escuchar la traducción. En las cabinas de traducción, usualmente se instalan consolas especializadas que permiten controlar la entrada y salida de audio de la cabina y realizar de manera cómoda el cambio entre los diferentes intérpretes de forma que resulte lo menos notorio o incómodo para los asistentes.

Esta instalación debe ser realizada preferiblemente por técnicos expertos que garanticen la disposición de las mejores condiciones posibles de ubicación y sonido.

Transmisores portátiles

En casos en los que, por cuestiones técnicas o de espacio, es imposible instalar una cabina insonorizada, los intérpretes pueden trabajar utilizando transmisores portátiles, pero es importante garantizar un sistema de retorno que permita que los intérpretes puedan ubicarse a un costado de la sala y escuchar con claridad lo que se dice en la reunión, así como permitir el tiempo necesario para realizar el cambio entre intérpretes y la entrega del equipo de transmisión y recepción portátil al otro intérprete.

Equipos traducciones e interpretación

Otra modalidad de interpretación simultánea se da a través de teleconferencias o videoconferencias, en cuyo caso los intérpretes no se encuentran en el sitio de la reunión o conferencia, sino que traducen vía telefónica o por internet utilizando sofisticados sistemas de telecomunicaciones que ayuden a garantizar una recepción y salida adecuada de la señal de audio, así como la estabilidad de la llamada o videoconferencia.

Los equipos de transmisión (transmisor y micrófono) y recepción (receptor y audífonos) utilizados por los intérpretes para traducciones pueden ser de dos tipos de tecnología diferentes: FM o infrarrojo. Cada sistema tiene sus características y beneficios particulares.

FM

Los sistemas con tecnología FM resultan más económicos y simples de operar. Poseen una señal sólida y confiable que puede traspasar muros, estructuras y objetos. Son ideales para el trabajo en espacios amplios o al aire libre y pueden trabajar con cuantos receptores sea necesario, dependiendo del área de cubrimiento del transmisor utilizado.

La señal de un transmisor portátil usualmente cubre un radio aproximado de 50 metros, mientras que los transmisores fijos más potentes pueden llegar a cubrir hasta un radio de 300 metros dependiendo de diversos factores como las condiciones del entorno y las antenas y tipos de instalación utilizados.

Infrarrojo

Por otro lado, los transmisores y los receptores con tecnología infrarroja son utilizados principalmente para reuniones o eventos cerrados y de carácter confidencial, puesto que la señal no traspasa muros y estructuras, lo que permite mantener la señal exclusivamente en el recinto donde es generada.

Los equipos infrarrojos resultan más complejos de instalar y operar, pues además de los transmisores que utilizan los intérpretes y los receptores que utilizan los escuchas, es necesario contar con múltiples repetidores infrarrojos para garantizar que la señal pueda llegar sin obstrucciones desde los transmisores a los receptores utilizados por todos los asistentes al evento. Los equipos de tecnología infrarroja, también, resultan generalmente más costosos que los equipos de tecnología FM.

 

Equipos de Traducción Simultánea

  • Receptores Télex y Congress Network:
    • Opciones monocable y multicanal (16-20 canales).
    • Modulados en FM con alta fidelidad de sonido.
    • Control de volumen individual para cada usuario.
    • Audífonos de diadema o dual.
    • Disponibilidad de más de 2,300 equipos para eventos de cualquier tamaño.

Cabinas de Traducción

  • Diseño y Construcción:
    • Fabricadas en madera con ventanas de acrílico para una excelente visibilidad.
    • Paneles de insonorización que garantizan un entorno silencioso para los intérpretes.
    • Totalmente portátiles y de rápida instalación, ideales para cualquier ubicación.
    • Capacidad para albergar a dos intérpretes, asegurando una traducción fluida y profesional.
    • Presentación elegante que complementa cualquier espacio de evento.

Sistemas Learning-Walking

  • Movilidad y Flexibilidad:
    • Equipos portátiles perfectos para recorridos en plantas industriales o eventos guiados.
    • Funcionan eficazmente en espacios abiertos o cerrados.
    • Audio personalizado para una experiencia auditiva óptima durante los recorridos.

Equipos de Sonido

  • Calidad y Cobertura:
    • Sistema Bose L1 con cobertura de 180 grados para una distribución uniforme del sonido.
    • Consolas y mezcladores de marcas reconocidas como Proel, Yamaha y Mackie (4 a 24 canales).
    • Cabinas de sonido JBL y Samson con potencia de 150 a 450 vatios, autoamplificadas para mayor eficiencia.

Sistemas de Micrófonos

  • Variedad y Rendimiento:
    • Opciones inalámbricas disponibles en solapa, mano, diadema y tipo countryman.
    • Tecnología multifrecuencia UHF para una transmisión clara y sin interferencias.
    • Marcas premium como Shure y Sennheiser, garantizando largo alcance y alta fidelidad de audio.

Sistemas de Conferencia

  • Capacidad y Control:
    • Unidades microfónicas Bosch diseñadas para delegados y grandes audiencias.
    • Capacidad para hasta 50 unidades, gestionadas eficientemente por una unidad de presidente.
    • Disponibilidad de 85 micrófonos para eventos de gran escala.

Servicios de Grabación

  • Documentación Profesional:
    • Grabación digital de alta calidad utilizando equipos Tascam y Bosch.
    • Formato de entrega en MP4, con opciones de edición profesional.
    • Entrega de grabaciones en CD con label impreso y estuche, o en memoria USB.

Servicios de Video

  • Producción y Edición:
    • Uso de cámaras profesionales HD de Panasonic y Sony para una imagen nítida.
    • Trípodes de cabeza fluida Manfrotto para estabilidad y flexibilidad en las tomas.
    • Servicios de edición y transferencia a múltiples formatos para adaptarse a tus necesidades.

Equipos de Proyección

  • Visualización de Alta Calidad:
    • Proyectores de marcas líderes como Panasonic y NEC, con luminosidad entre 2000-6200 lúmenes.
    • Aptos para proyecciones de video y datos, garantizando claridad en cualquier entorno.
    • Telones de diferentes tamaños: 1.70m, 2.40m y pantallas más grandes (3.00 x 2.30m, 3.70 x 2.80m) para adaptarse a cualquier espacio.

Sean cuales sean sus necesidades y las características de su evento, es importante tener en cuenta las diferentes modalidades de interpretación de idiomas que existen, así como los distintos tipos de tecnología que se pueden utilizar para apoyar el trabajo del intérprete para traducciones. ¡Asegúrese de informarse y asesorarse bien para que sus eventos y reuniones transcurran exitosamente y sin contratiempos!

Primary Sidebar

TRADUCCIONES OFICIALES DESDE $10.000 COP POR PÁGINA (SOLO PÁGINAS DE APOSTILLAS Y SELLOS) ¡ENVÍA 3 Y LA CUARTA ES GRATIS!*

Newsletter home

Su información es 100% confidencial.
*Condiciones de la página sin costo: Pedido mínimo de 3 páginas para obtener la 4ª gratis, no válido para 1 o 2 páginas aunque cotizamos trabajos desde una página. Debe registrar su email. Oferta aplicable una vez por cliente, exclusiva para traducciones oficiales español-inglés/español. La traducción se envía a su email y también estará disponible para recoger en nuestras oficinas en Barranquilla, Bogotá, Bucaramanga, Chía, Medellín, Cali, Cartagena y Pereira.

Ingrese su e-mail para solicitar su página de traducción oficial gratis. Cotizamos desde una página. También puede enviarnos sus documentos a info@copywritecolombia.com para recibir una cotización.

Recent Posts

  • Guía paso a paso para obtener una traducción oficial de sus documentos
  • El rol de los traductores oficiales en los negocios y el comercio internacional
  • Dónde encontrar Traductores Oficiales en Colombia
  • ¿Qué son los traductores oficiales? Guía completa
  • Visa EB-2 por Interés Nacional(NIW): Requisitos, Beneficios y Traducciones Oficiales
  • Traducciones Oficiales Certificadas para WES: Garantizando la validez de sus documentos
  • Copywrite Colombia traducciones oficiales
  • La importancia de los traductores oficiales para traducciones precisas y certificadas
  • Athlone, Irlanda: La Joya del Shannon
  • Descubre Carlow, Irlanda: castillos, jardines y paisajes que enamoran

BUSCAR

Recent Comments

  • Myriam de Munar on El centro comercial más grande de las américas se encuentra en Edmonton, Canadá
  • Myriam de Munar on El centro comercial más grande de las américas se encuentra en Edmonton, Canadá
  • Jaime A. Cakderon G on Wellington, la ciudad del Señor de los Anillos y mucho más
  • Luz Mylena Oldham Ortega on La Torre de Londres y las Joyas de la Corona: un tesoro histórico de la capital británica

Footer

CONTÁCTENOS

Contáctenos para cotizaciones o información WhatsappWhatsapp Whatsapp Whatsapp, o por email al correo info@copywritecolombia.com

Contáctenos

OFICINAS DE TRADUCTORES OFICIALES EN COLOMBIA

Tenemos oficinas en las siguientes ciudades para la entrega de sus traducciones oficiales:

Bogotá
Calle 93A No. 13-24
Edificio QBO piso 5, Chicó
(1) 667 2680
Bucaramanga
Cra 31 # 35-12
Oficina 405 Mejoras Publicas.
(7) 680 5525
Medellín
Calle 29 #41-105
Edificio Soho Oficina 1206, El Poblado
(4) 403 1402
Cali
Calle 26 Norte #5 AN-50
San Vicente
(2) 651 5162
Barranquilla
Carrera 59 # 66 - 86
Viejo Prado
(5) 311 2772
Chía
Cra 5 #11-221 km 7 Vía Cajicá - Chía
Oficina 505 torre 3, San Roque Distrito, Chía, Cundinamarca
314 3654027
Cartagena
Virtualis, Cl. 26 #18A-31, Manga - Cartagena
de Indias, Provincia de Cartagena, Bolívar
6056545214
Pereira
Cra. 15 #138-25
Cerritos, Pereira, Risaralda
6063111623

SOMOS TRADUCTORES OFICIALES

Ofrecemos traducciones oficiales de alta calidad y precios económicos en inglés-español y español-inglés, que facilitan el logro de sus objetivos. Para traducciones oficiales en otros idiomas, mantenemos un Directorio de Traductores Oficiales en Colombia, quienes no están vinculados con nosotros.

SÍGUENOS

  • Traducciones Oficiales Bogotá
  • Traducciones oficiales Bucaramanga
  • Traducciones Oficiales Medellín
  • Traducciones Oficiales Cali
  • Traducciones Oficiales Barranquilla
  • Traducciones Oficiales Chía
  • Términos y Condiciones
  • Política de privacidad

© Copyright 2025 Copywrite Colombia S.A.S

Escríbanos