• Saltar al contenido principal
  • Saltar a la barra lateral primaria
  • Saltar al pie de página

Copywrite Colombia Traducciones Oficiales

Traductores Oficiales Certificados Colombia Inglés-Español

(57) 314 365 4027
info@copywritecolombia.com
  • Traducciones oficiales
  • Oficinas Traductores
    • Traductores Oficiales en Barranquilla
    • Traductores Oficiales en Bogotá
    • Traductores Oficiales en Bucaramanga
    • Traductores Oficiales en Cali
    • Traductores Oficiales en Chía
    • Traductores Oficiales en Medellín
    • Traductores Oficiales en Cartagena
    • Traductores Oficiales en Pereira
    • Directorio de Traductores Oficiales en Colombia
  • Precios
  • Servicios
    • Traducciones certificadas para Canadá (IRCC)
    • Traducciones Oficiales Certificadas para WES
    • Traducciones Oficiales para el Reino Unido
    • Traducción Certificada para el USCIS
    • Traducciones oficiales para Nueva Zelanda
    • Traducciones Oficiales para Australia
    • Traducción Simultánea‎
  • Blog
  • ¡COTICE YA!

Deisy Hernández / 15/09/2025

Traducción simple vs traducción oficial (certificada): ¿cuál necesita y por qué?

Share on Facebook Share on X (Twitter) Share on LinkedIn Share on WhatsApp Share on Reddit Pin on Pinterest

Traducción simple vs traducción oficialMuchas personas se encuentran confundidas acerca de la diferencia entre una traducción simple y una traducción oficial (también llamada traducción certificada o traducción jurada). Sin embargo, escoger el tipo adecuado de traducción es crucial, ya que de ello depende la validez y aceptación de tus documentos en distintos contextos. En términos simples: una traducción oficial lleva el sello y la firma de un traductor autorizado, lo que le otorga validez legal, mientras que una traducción simple (no certificada) carece de valor jurídico ante las autoridades. De hecho, la traducción oficial garantiza que el documento traducido sea aceptado sin inconvenientes por organismos públicos (tribunales, embajadas, universidades, etc.), a diferencia de una traducción simple que no goza de este reconocimiento.

En este artículo aclararemos las características de cada tipo de traducción, sus diferencias fundamentales y ejemplos de cuándo basta una traducción normal y cuándo se exige una oficial, para que sepas cuál necesitas y por qué.


Traducción simple¿Qué es una traducción simple?

Una traducción simple es una traducción no oficial de un texto o documento. Esto significa que, si bien puede ser realizada por un traductor profesional y ser de alta calidad, no lleva ninguna certificación oficial ni tiene efectos legales por sí misma. Este tipo de traducción es adecuada para documentos personales, informales o de uso interno que no requieren validez legal.

Características de una traducción simple:

  • Sin certificación oficial: no incluye la firma ni el sello de un traductor reconocido por ninguna autoridad.
  • Uso privado o informativo: se utiliza para fines personales o dentro de una empresa, cuando solo se busca entender o comunicar el contenido en otro idioma.
  • Sin validez jurídica: no es aceptada por entidades oficiales en trámites legales o administrativos, por lo que no sirve para presentarla ante notarios, juzgados, universidades u organismos gubernamentales.

Usualmente, basta con una traducción simple en casos como:

  • Comunicación cotidiana: correos electrónicos, cartas informales o mensajes internos.
  • Documentos informativos: artículos de blogs, noticias, informes técnicos o manuales de uso.
  • Contenido empresarial interno: políticas, presentaciones o materiales de capacitación.
  • Páginas web o material publicitario: textos dirigidos a clientes o público en general.

¿Qué es una traducción oficial (certificada)?¿Qué es una traducción oficial (certificada)?

Una traducción oficial, también conocida como traducción certificada o traducción jurada, es una traducción de carácter legalmente válido que realiza un traductor autorizado por la entidad competente. Este traductor acreditado no solo traduce el documento, sino que certifica con su firma y sello que la traducción es fiel y completa respecto al original, otorgándole validez jurídica.

En Colombia, los traductores oficiales están acreditados únicamente por tres entidades: la Universidad Nacional de Colombia, la Universidad de Antioquia y, en nombramientos anteriores, el Ministerio de Justicia. Solo los traductores certificados por estas instituciones pueden emitir traducciones con validez legal.

Las traducciones oficiales son necesarias para documentos que deban presentarse ante autoridades u organismos oficiales, ya que solo con esta certificación serán aceptadas como válidas.

Características de una traducción oficial:

  • Traductor acreditado: debe ser realizada por un traductor-intérprete oficial autorizado.
  • Certificación con sello y firma: el traductor declara la veracidad y fidelidad de la traducción respecto al original.
  • Validez legal internacional: es válida ante entidades gubernamentales, judiciales y académicas.
  • Formato formal: se entrega en físico o en PDF firmado digitalmente, incluyendo la declaración jurada del traductor.

Diferencias clave entre traducción simple y traducción oficial

Aunque ambas implican trasladar un contenido de un idioma a otro, existen diferencias fundamentales:

  • Validez legal: la traducción oficial tiene validez jurídica; la simple no.
  • Certificación: la oficial lleva firma y sello de un traductor autorizado; la simple no requiere certificación.
  • Costo y tiempo: la oficial suele ser más costosa y tardar un poco más; la simple es más económica y rápida.
  • Destino de uso: la oficial se usa en trámites legales, académicos o administrativos; la simple, en fines informativos o comerciales.

¿Cuándo necesitas una traducción simple?

Opta por una traducción simple cuando el documento no vaya a entregarse a ninguna autoridad ni requiera valor legal. Por ejemplo:

  • Textos informativos y de divulgación.
  • Comunicación personal o empresarial.
  • Documentación técnica o material de referencia.
  • Contenido web y marketing.

Aunque no lleve sello oficial, es recomendable que la realice un traductor profesional para asegurar la calidad y precisión del contenido.


Traductor Oficial Colombia - Ed Goodson
Traductor Oficial Colombia – Ed Goodson, Copywrite Colombia

¿Cuándo necesitas una traducción oficial?

Debes solicitar una traducción oficial cuando el documento vaya a presentarse ante una entidad pública o tenga efectos legales. Algunos casos comunes son:

  • Documentos civiles y de identidad: certificados de nacimiento, matrimonio, defunción, antecedentes penales, pasaportes.
  • Títulos académicos y expedientes: diplomas, certificados de estudios, calificaciones, pensum académico.
  • Documentos legales y notariales: contratos, escrituras, poderes notariales, sentencias judiciales, testamentos.
  • Documentos comerciales y financieros: estatutos, actas constitutivas, balances, acuerdos internacionales.
  • Documentos médicos: historiales clínicos, certificados de vacunación, resultados de laboratorio, cuando sean requeridos.
  • Documentos académicos: diplomas, actas de grado, certificados escolares.
  • Registros civiles: nacimiento, matrimonio, defunción, apostillas.
  • Certificados policiales y antecedentes judiciales.
  • Documentos laborales y nómina.
  • Documentos financieros y tributarios.
  • Certificados comerciales y técnicos.
  • Cartas de autorización.

En muchos casos, además de la traducción oficial, se puede requerir una notarización o una apostilla para que el documento tenga validez en el extranjero. Consulte nuestros precios de traducciones oficiales para obtener más información.


Conclusión: ¿Qué tipo de traducción debes elegir?

En resumen, la elección depende del propósito y destino del documento:

  • Si debe tener validez legal, opta por una traducción oficial.
  • Si solo es para fines personales o empresariales sin efectos jurídicos, basta una traducción simple.

La regla de oro es considerar quién te pide el documento traducido. Si lo solicita un organismo oficial, necesitarás una traducción certificada. Si lo necesitas solo para ti o para tu empresa, con una traducción simple será suficiente.

Conocer esta diferencia te permitirá ahorrar tiempo, dinero y evitar contratiempos, garantizando que tus documentos traduzcan exactamente lo que necesitas y cumplan su propósito en el lugar donde los presentes.

Archivado bajo: Traducciones oficiales

Copywrite Colombia Traductores Oficiales en Colombia

Traductor Oficial en Colombia

Ed Goodson Traductor Oficial en Colombia

Somos más que un servicio de traducción; somos Traductores/Intérpretes Oficiales en Colombia, autorizados por una de tres renombradas instituciones: la Universidad Nacional de Colombia, la Universidad de Antioquia o el Ministerio de Justicia. Nuestro gerente general, Ed Goodson, está certificado oficialmente con el Certificado de Idoneidad N° 0424, expedido por la Universidad Nacional de Colombia. En Copywrite Colombia, nos especializamos en el manejo de documentos esenciales y sensibles, ofreciendo traducciones de alta calidad, rápidas y confidenciales, a precios accesibles que desafían los altos costos típicamente asociados con las traducciones oficiales.

Comprometidos con ello, ofrecemos traducciones oficiales de alta calidad y precios económicos en inglés-español y español-inglés, que facilitan el logro de sus objetivos.

Para traducciones oficiales en otros idiomas, mantenemos un Directorio de Traductores Oficiales en Colombia, quienes no están vinculados con nosotros.

Interacciones del lector

Deja un comentario Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Barra lateral primaria

TRADUCCIONES OFICIALES DESDE $10.000 COP POR PÁGINA (SOLO PÁGINAS DE APOSTILLAS Y SELLOS) ¡ENVÍA 3 Y LA CUARTA ES GRATIS!*

Newsletter home

Su información es 100% confidencial.
*Condiciones de la página sin costo: Pedido mínimo de 3 páginas para obtener la 4ª gratis, no válido para 1 o 2 páginas aunque cotizamos trabajos desde una página. Debe registrar su email. Oferta aplicable una vez por cliente, exclusiva para traducciones oficiales español-inglés/español. La traducción se envía a su email y también estará disponible para recoger en nuestras oficinas en Barranquilla, Bogotá, Bucaramanga, Chía, Medellín, Cali, Cartagena y Pereira.

Ingrese su e-mail para solicitar su página de traducción oficial gratis. Cotizamos desde una página. También puede enviarnos sus documentos a info@copywritecolombia.com para recibir una cotización.

Entradas recientes

  • Traducción simple vs traducción oficial (certificada): ¿cuál necesita y por qué?
  • Una guía completa sobre cómo traducir textos en inglés con precisión y profesionalismo
  • Guía completa para traducciones oficiales Colombia: Lo que necesita saber
  • Traducciones oficiales en Cali: el servicio que asegura la aceptación de sus documentos en Colombia y el extranjero
  • Traducciones de español a inglés certificadas: precisión profesional y rápida
  • ¿Por qué necesita un traductor oficial en Medellín para documentos legales?
  • Directorio de traductores oficiales en Colombia: su guía esencial para documentos legales, académicos y migratorios
  • La importancia de las traducciones certificadas en asuntos legales, comerciales y personales
  • Traducciones oficiales: Precisión legal que abre puertas internacionales
  • El papel de los Traductores oficiales en Cartagena: ¿Por qué la certificación es importante?

BUSCAR

Comentarios recientes

  • Myriam de Munar en El centro comercial más grande de las américas se encuentra en Edmonton, Canadá
  • Myriam de Munar en El centro comercial más grande de las américas se encuentra en Edmonton, Canadá
  • Jaime A. Cakderon G en Wellington, la ciudad del Señor de los Anillos y mucho más
  • Luz Mylena Oldham Ortega en La Torre de Londres y las Joyas de la Corona: un tesoro histórico de la capital británica
  • Traducciones Oficiales Bogotá
  • Traducciones oficiales Bucaramanga
  • Traducciones Oficiales Medellín
  • Traducciones Oficiales Cali
  • Traducciones Oficiales Barranquilla
  • Traducciones Oficiales Chía
  • Términos y Condiciones
  • Política de privacidad

© Copyright 2025 Copywrite Colombia S.A.S

Escríbanos