¿Le gustaría recorrer las icónicas calles de Londres, explorar la rica historia de Edimburgo o dejarse maravillar por la magia de los Cotswolds? Aunque …
Nuestro Blog
Perth, la ciudad jardín de Escocia, Reino Unido.
Situada en el corazón de Escocia, Perth es una ciudad que combina una rica historia, una vibrante cultura y paisajes impresionantes. Conocida como la «Ciudad …
[Read more...] about Perth, la ciudad jardín de Escocia, Reino Unido.
Traducción Certificada al Inglés para el USCIS
Al preparar una solicitud ante el Servicio de Ciudadanía e Inmigración de los Estados Unidos (USCIS), es fundamental que todos los documentos presentados en …
[Read more...] about Traducción Certificada al Inglés para el USCIS
Sabemos lo importante que son las traducciones oficiales para diversos trámites. Comprometidos con esto, ofrecemos servicios de traducción de alta calidad y económicos
que facilitan la consecución de sus metas.
Prepararse para eventos importantes de su vida como la migración, los viajes, la educación o los procedimientos legales, que son también momentos felices, a menudo conlleva una gran carga de estrés e incertidumbre, y más aún cuando se requiere un procesamiento rápido, de alta calidad y accesible de documentos que son obligatorios. En Copywrite Colombia, tenemos claro que estos no son solo papeles, sino que representan su futuro. Por esta razón nos comprometemos a gestionar cada detalle sin contratiempos y sin cobrar de más.
No somos un servicio de traducción cualquiera, somos traductores oficiales, también conocidos como traductores certificados. Nos especializamos en el manejo de documentos esenciales y sensibles, proporcionando traducciones de alta calidad, rápidas y confidenciales, sin el alto precio que a menudo se asocia con las traducciones oficiales. Somos conscientes de la importancia de nuestras responsabilidades, y por esto, nuestro principal objetivo es ofrecer tranquilidad durante estos momentos cruciales de su vida.
Lamentablemente, en la industria de la traducción, los precios excesivos y la falta de calidad son muy comunes. Tales problemas pueden afectar de manera significativa sus planes y aumentar sus preocupaciones. En Copywrite Colombia, enfrentamos firmemente estos desafíos de la industria, decididos a ofrecer una experiencia única, satisfactoria y a un precio justo para nuestros clientes.
Cuando elige Copywrite Colombia, está seleccionando un equipo que prioriza sus necesidades, trabaja para aliviar sus inquietudes y se compromete a ofrecer una buena relación calidad-precio. Nuestros procesos optimizados garantizan traducciones de alta calidad a un ritmo rápido, mientras que nuestras estrictas políticas de confidencialidad protegen su privacidad. Como traductores oficiales, nos esforzamos continuamente por ganar y mantener la confianza de nuestros clientes.
Concéntrese en sus próximos pasos, con la seguridad de saber que sus documentos están siendo manejados de manera rápida, competente y a precios justos por el equipo oficial de traducción de Copywrite Colombia.
Envíenos sus documentos a info@copywritecolombia.com para recibir una cotización.
Apostillado y Legalización de Traducciones Oficiales en Colombia
En los casos en que sea necesario apostillar o legalizar sus traducciones oficiales en Colombia a través del Ministerio de Relaciones Exteriores (Cancillería), es obligatorio que cada documento traducido cuente con el reconocimiento de la firma del traductor oficial ante un notario público.
Este procedimiento se puede realizar en cualquiera de las ciudades donde Copywrite Colombia tiene oficinas y donde la firma del traductor oficial está registrada (Bogotá, Cali, Medellín, Barranquilla, Chía, Bucaramanga). Ofrecemos una cotización para este servicio adicional desde nuestra oficina principal en Bogotá, si el cliente lo requiere. Es importante destacar que, para el reconocimiento de la firma en la notaría —también conocido como autenticación de la firma o notarización de la traducción oficial—, el documento debe llevar el sello y la firma original del traductor, no siendo válidas las impresiones de estos (es decir, no es válido imprimir el PDF que recibe de sus traducciones oficiales; se requiere la presentación de los documentos físicos que contengan tanto la firma como el sello original del traductor oficial).
Como cliente de Copywrite Colombia, usted o cualquier persona autorizada tiene la opción de recoger sus traducciones en la oficina que le resulte más conveniente. Además, ofrecemos como servicio adicional la gestión completa del proceso de reconocimiento de firma en la notaría, si es requerido por el cliente.
Notarías Registradas por Copywrite Colombia:
Recuerde que las traducciones oficiales solo pueden ser autenticadas en una notaría donde el traductor oficial haya registrado su sello y firma. Las ubicaciones registradas para Copywrite Colombia son:
- Bogotá 1: Notaría 11, Calle 85 con Carrera 10
- Bogotá 2: Notaría 30, Cra.15 #91-06
- Chía: Notaría 2, Calle 12 N° 13-13
- Cali: Notaría 5, Calle 29 Nte. N° 6AN-35
- Medellín: Notaría 20, Calle 10 N° 43E-44
- Barranquilla: Notaría 9, Carrera 58 N° 64-126
- Bucaramanga: Notaría 7, Calle 35 N° 12-06
Traducciones oficiales económicas y de excelente presentación en toda Colombia
Preguntas frecuentes sobre los traductores oficiales y servicios de traducciones de idiomas en Colombia
¿Cómo es el proceso de preapostille?
El proceso de preapostille es el proceso notarial que se realiza para las traducciones que serán apostilladas en la página web de la Cancillería. Lo que nosotros realizamos es la autenticación de la firma del Traductor Oficial y solicitamos la generación de un código notarial que enviamos a su correo para que usted realice la apostilla en la página de la Cancillería. El trámite para generar el código del notario es necesario para el trámite de apostille.
¿Cómo es el proceso de apostille?
En Copywrite Colombia no realizamos trámites de apostilla o legalización. Este proceso debe ser realizado por usted personalmente a través de la página web de la Cancillería. Sin embargo, si necesita apostillar la traducción, debe tener en cuenta lo siguiente:
1. Para el trámite de apostilla o legalización, primero debe autenticar la firma del Traductor Oficial. El trámite de notarización lo puede realizar personalmente en las ciudades donde el Traductor Oficial tiene su firma registrada. Alternativamente, podemos realizar el trámite de notarización para autenticar la firma del Traductor Oficial.
2. Para el proceso de apostilla se requiere un código notarial alfanumérico. Nosotros podemos gestionar esto; para ello es esencial que nos proporcione su dirección de correo electrónico para el envío del código notarial.
3. El trámite de notarización se realiza en Bogotá. Si se encuentra en otra ciudad y necesita la traducción autenticada en físico, deberá pagar el costo de envío por Servientrega.
¿Cómo validar si el traductor es un Traductor Oficial?
Antes de la Resolución de 2020, era un proceso muy sencillo; solo tenía que ir a la página web de la Cancillería para ver la lista de traductores oficiales del Ministerio de Relaciones Exteriores. Ahora es necesario pedir al traductor oficial el certificado de idoneidad o verificar con la entidad que expidió su certificado de idoneidad. Nuestro gerente general es el señor Edward William Goodson-Wickes, Traductor Oficial, Certificado de Idoneidad No. 0424. Puede verificar la información en el Departamento de Lenguas de la Universidad Nacional.
Nos indican que en este momento el Departamento de Lenguas de la Universidad Nacional está respondiendo estas solicitudes por medio del siguiente correo: deplene_fchbog@unal.edu.co
¿El Ministerio de Relaciones Exteriores (Cancillería) entrega un certificado que avala a los Traductores Oficiales en Colombia?
No, ahora el Ministerio de Relaciones Exteriores (Cancillería) no emite un certificado que avala a los Traductores Oficiales colombianos desde la entrada en vigencia del artículo 6 de la Resolución 1959 de 2020.
¿Puedo consultar una lista de los traductores oficiales avalados por la Cancillería en la web del Ministerio de Relaciones Exteriores?
Hasta el año 2018, la Cancillería se encargaba de publicar la lista de traductores oficiales reconocidos por el Ministerio de Relaciones Exteriores. Sin embargo, a partir de 2019, esta lista dejó de publicarse y ahora es responsabilidad de los notarios certificar la firma de su traductor oficial.
¿Quién certifica a los traductores Oficiales?
En Colombia, los traductores solamente son avalados por alguna de estas tres entidades: la Universidad Nacional de Colombia, la Universidad de Antioquia o el Ministerio de Justicia. Nos indican que, en este momento, el Departamento de Lenguas de la Universidad Nacional está respondiendo estas solicitudes por medio del siguiente correo: deplene_fchbog@unal.edu.co.
Para validar en la Universidad de Antioquia, se recomienda contactar a la Escuela de Idiomas en atencionciudadano@udea.edu.co, y en el Ministerio de Justicia, al PBX 601 4443100 ext. 1190 o su línea gratuita nacional 01-8000-911-170.
¿Cómo acceder a los cursos que están en el blog de la página web?
Nosotros no manejamos cursos. En la página web se publican artículos de interés de entidades en el exterior que brindan estos cursos, pero como tal no tenemos relación directa con ellos. Nosotros somos una empresa dedicada a las Traducciones Oficiales.
¿Qué es una Traducción Oficial?
Una traducción oficial es un proceso mediante el cual un traductor certificado convierte un documento escrito en un idioma oficial del país, el español en el caso de Colombia, a un idioma extranjero, generalmente el inglés. Estas traducciones son necesarias para una variedad de propósitos legales y administrativos como la obtención de visas, el registro de títulos académicos extranjeros, la legalización de contratos internacionales y la presentación de documentos legales.
Las traducciones que ofrecemos son oficiales; cada página va certificada (es decir, va con la declaración juramentada del Traductor Oficial que es una copia veraz e igual a la original), firmada y sellada por el Traductor Oficial, lo que la hace diferente de una traducción simple.
¿Dónde puedo autenticar la firma del Traductor oficial?
Las traducciones oficiales únicamente pueden ser autenticadas ante una notaría en la cual el traductor oficial haya registrado su sello y firma. En el caso de Copywrite Colombia, son estas:
En Bogotá: Notaría 11 – Calle 85 con Carrera 10
En Cali: Notaría 5 – Calle 29 Nte. No. 6AN-35
En Medellín: Notaría 20 – Calle 10 No. 43E-44
En Barranquilla: Notaría 9 – Carrera 58 No. 64-126
En Chía: Notaría 2 – Calle 12 No. 13-13
En Bucaramanga: Notaría 7 - Calle 35 N° 12-06
¿Cómo es la estructura de una Traducción Oficial?
La estructura de la traducción es la siguiente: en el encabezado se encuentra el número de la traducción, la dirección, el teléfono y el correo electrónico del Traductor Oficial. En el pie de página se incluye la declaración juramentada del Traductor, donde indica que es competente para traducir en ambos idiomas (el idioma de destino y el idioma fuente), y también lleva el sello y la firma del Traductor Oficial.
¿La firma del Traductor Oficial debe estar autenticada en Notaría?
La firma del Traductor Oficial no necesita estar autenticada en Notaría en todas las traducciones oficiales. Sin embargo, es obligatorio cuando la entidad receptora de sus documentos solicita explícitamente hacer el proceso de apostillar o legalización de sus traducciones oficiales con la Cancillería.
Footer
CONTÁCTENOS
Contáctenos